segunda-feira, 22 de dezembro de 2008

THE SUN PRIESTESS

Far, far away, lived a very powerful princess of remarkable abilities. She was known as the Virgin Princess of Dudhwa, and became famous for her extraordinary beauty and wisdom. Princess Yamuna served as a priestess of the Sun In a very ancient temple built in the heart of the Indian jungle, and was the keeper of the seven mysteries that could unlock the 4 gates to the other world. Despite her youth, she possessed deep knowledge on the secret arts of magic and held the power to communicate with all kinds of animals that kept her informed about everything that happened in the surroundings of the temple.
Every morning as the sun emerged in the sky, she would walk trough the jungle as the giver of light, blessing all forms of life (…)

Muito, muito longe, vivia uma poderosa princesa que possuía habilidades notáveis. Era conhecida como a Princesa Virgem de Dudhwa, e ficara conhecida pela sua extraordinária beleza e sabedoria. A Princesa Yamuna servia como sacerdotisa do Sol num templo muito antigo que se erguia no coração da selva indiana e era a guardiã dos 7 mistérios que podiam abrir os 4 portais para o outro mundo.
Apesar da sua juventude, Yamuna possuía um conhecimento profundo a respeito das artes secretas da magia e detinha o poder de comunicar com todos os tipos de animais, que a mantinham informada sobre tudo o que se passava nos arredores do templo.
Todas as manhãs, quando o sol se erguia no céu, ela caminhava através da selva como a dadora da luz, abençoando todas as formas de vida (…)

*Hey bloggers! I know I haven’t been around much lately, but my life's been a little crazy and I haven’t had much time to update my blog. Please forgive my absence. I’ll try to post more frequently.
Hey bloggers! Eu sei que não tenho postado com muita frequência ultimamente, mas a minha vida tem andado uma loucura e não tenho tido tempo para actualizar o blog. Perdoem a minha ausência. Farei os possíveis por postar com mais frequência.

sábado, 25 de outubro de 2008

A PRINCESA DE ÉBANO / The Ebony Princess

(…) Daughter of the Sun and the Moon’s sister, princess Alafiá had a light of her own. Wherever she went, her shine was so bright that enlightened the heart of those who laid eyes on her. Her skin was dark as ebony and her long black hair flowed down her back like a waterfall. Her olive green eyes were kind and used to glow like stars, revealing her merciful and benevolent nature.
That day, Alafiá decided to go on a journey. Her mission would drive her across precipitous mountains, endless African plains inhabited by ferocious wild animals and deep rivers of boisterous waters, to seek the council of a very old and wise woman.
She hoped that the strange woman would reveal to her a powerful and millenarian secret that she heard about when she was little: the formula of an ancient spell made with the roots of a very rare and exotic plant that grew in unknown location. She would use it’s magic to put an end to the hunger and misery of her people (…)

(…) Filha do Sol e irmã da Lua, a princesa Alafiá possuía luz própria. Por onde quer que passasse, o brilho que irradiava iluminava e aquecia o coração daqueles que a avistavam. A sua pele era da cor do ébano e os seus longos cabelos escuros caíam-lhe em cascata pelas costas abaixo como uma exuberante cortina negra. Os seus olhos verde-azeitona eram bondosos e resplandeciam como dois astros luminosos, revelando uma natureza benevolente e misericordiosa.
Naquela tarde, Alafiá decidira partir numa jornada. A sua missão levá-la-ia a percorrer os planaltos escarpados das regiões montanhosas que demarcavam as fronteiras dos domínios do seu pai, lançá-la-ia através de extensas planícies onde habitavam ferozes animais selváticos e fá-la-ia atravessar rios de águas revoltas e profundas, em busca do conselho de uma mulher muito velha e sábia que vivia isolada do resto mundo.
Esperava que a estranha anciã lhe confiasse o poderoso segredo milenar de que ouvia falar desde pequena: a fórmula de um feitiço realizado a partir das raízes de uma planta muito rara e exótica, que crescia em parte incerta. Usaria a sua magia para acabar com a fome e com a miséria que atormentava o seu povo (...)

quarta-feira, 1 de outubro de 2008

OLD DRAWINGS 4

I had no idea that these old drawings of mine would cause such an impression. If I knew, I would’ve post them sooner. A lot of people have been asking me lately to publish some more examples of this kind of work in this space, so here it goes. I must have been around 16 years old when I drew this. I hope you like it...

Não fazia ideia que os meus velhos desenhos despertariam reacções tão positivas. Se soubesse, tê-los-ia postado mais cedo. Recebi recentemente pedidos de várias pessoas para publicar mais alguns exemplos deste tipo de trabalho neste espaço. Sendo assim… aqui vai. Devia ter cerca de 16 anos quando desenhei estas peças. Espero que gostem…

sábado, 13 de setembro de 2008

LES INDIENS

I have always been fascinated by indians. American and Polynesian natives are my favourite. They’ve always seemed so wise and magical to me…Their connection to the earth is so powerful, that I almost envy them. Sometimes I dream that I’m one of them...

* This time, I wanted to try something a little more “subversive” than the usual...So for a few moments, I actually WAS an Indian.

Os índios sempre me fascinaram. Os nativos americanos e polinésios são os meus preferidos. Sempre me pareceram mágicos e muito sábios... A sua ligação com a terra e com os elementos é tão poderosa que quase os invejo. Às vezes sonho que sou um deles...

* Desta vez, tive vontade de tentar algo apenas um pouco mais “subversivo” do que o habitual...Assim, por alguns momentos, eu realmente FUI um índio.

TRIBAL DANCE

POSSESSED (Luso-psycho)

Hey bloggers! Besides design and illustration, photography has always been a passion of mine. Sometimes it’s not easy to find artistic models to pose for the camera, so usually I use fiends of mine, or myself.

Hey bloggers! Além do design e da ilustração, a fotografia sempre foi uma das minhas paixões. Nem sempre è fácil conseguir modelos artísticos para fotografar. Assim, usualmente recorro a amigos meus, ou fotografo-me a mim próprio

quarta-feira, 27 de agosto de 2008

GHOST

(…) At that point he was sure. It was her. It had to be her! He just knew it. The girl he saw in that room the other night, was definitely the same girl…the one from the picture (…)

(…) Foi então que ele teve a certeza. Era ela. Tinha de ser ela! Ele simplesmente soube. A rapariga que ele vira naquela sala na noite anterior, era definitivamente a mesma rapariga…a do retrato (…)

sábado, 23 de agosto de 2008

NOSTALGIA II

“(…) It's hard to let go of the past, but it seems easier as time is moving (…)”

Colby Cailat, Tailor Made

NOSTALGIA I

“My world it moves so fast today, the past it seems so far away, and life squeezes so tight that I cant breathe (…)”

Lauryn Hill, The Miseducation of Lauryn Hill

terça-feira, 19 de agosto de 2008

LISBOA MENINA E MOÇA

Nau adormecida onde acaba o Tejo e começa o azul...
... O teu fado é fantasma que vive de dia e chora de noite, entre aqueles que não usam a noite para dormir...
Sete colinas, sete irmãos de preto, grasnam o som metálico do casamento dinâmico entre a roda e o carril, embutido na calçada - Ptzzzzzzzzzzz...
Salta a guia do cabo, numa curva mais apertada, salta o maquinista da maquina, reencaminha a guia e segue a procissão - Ptzzzzzzzzzzzzzz...
Cidade de encantar, vela rasgada, janela partida, lugarejo de contrastes, ponto de encontro de mil etnias, embriagadas no teu calor, apaixonadas no abraço do passado...

Agradecimentos: Deixo aqui um abraço especial para o meu amigo Fauno, que gentilmente se predispôs a escrever este magnífico texto para acompanhar a ilustração.

domingo, 20 de julho de 2008

IN THE HEART OF IGARASSU

The indigenous natives of Igarassu believed that, in the heart of the brazilian jungle, strange things could happen…things that no white man would understand. At night, as they gather around the fire, they would tell odd stories about ancient walking trees that many of them had seen dancing in the moonlight…as if they had awaken from a long sleep (...)

O povo indígena de Igarassu acreditava que, no coração da selva brasileira, estranhas coisas podiam acontecer…coisas que nenhum homem branco poderia compreender. De noite, quando se reuniam à volta do fogo, contavam histórias bizarras que falavam de árvores antigas que muitos deles juravam ter visto dançar à luz do luar…como se tivessem despertado de um sono profundo (...)

sábado, 5 de julho de 2008

THE SPIRIT OF WISDOM

Every tree has a spirit which is the power of It´s life force. There are some particular spots where you can feel their presence almost in a tangible way…places of power, where the essence of Mother Nature is still strong, and where each tree is a symbol of the never ending cycle of life.
Some legends speak about the Queen of Trees, the Elder Tree Mother, that grows in a mythical forest of unknown location. It is old and full of wisdom.
It is said that, whenever a tree is cut down the Tree Mother weeps.

Todas as árvores possuem um espírito, no qual consiste o poder da sua energia vital. Existem locais onde se pode sentir a sua presença de uma forma quase tangível…locais de poder, onde a essência da Mãe Natureza é ainda forte, e onde cada árvore é um símbolo do interminável ciclo da vida.
Algumas lendas falam a respeito de uma Rainha das Árvores - a Velha Árvore Mãe, que cresce numa floresta mítica, de localização incerta. É antiga e muito sábia.
Diz-se que, sempre que uma árvore é cortada, a Árvore Mãe chora.

domingo, 29 de junho de 2008

MYTHICA

A graphic ode to the myths / Uma ode gráfica aos mitos

THE MUSHROOM FAIRY

In some special places that still preserve some of the ancient magic, where the trees are old and wise, improbable things can still happen. If you look closely, you might see them. Behind a sacred tree or a magic stone, near a mushroom ring or a deep lake in the forest…if you seek for them in a misty day or after the rain, you might as well find one or two. Although that seems possible... it is also rather unlikely.

Em alguns lugares especiais que ainda preservam alguma da antiga magia, onde as árvores são velhas e sábias, coisas improváveis podem ainda acontecer. Se se procurar cuidadosamente, elas podem ser vistas. Atrás de uma árvore sagrada ou de um penedo mágico, nas proximidades de um anel de cogumelos ou de um lago profundo na orla da floresta…quando se procura por elas num dia brumoso ou depois da chuva cair, é possível avistar uma ou duas. Apesar de ser possível...é também altamente improvável.

terça-feira, 10 de junho de 2008

VISIONS OF WATER

(…) “But I know what I saw! It was real, man! They were real!”
- “You were just alucinating due to the fall. The water is freezing and you were under for almost 3 minutes. You´re lucky to be alive! Listen, you just had a vision, that´s all…Look man, the captain is coming. Don´t tell him anything about all that nonsense, or he will just think you´re crazy and send you home. You want to stay aboard the freighter, right? (…)

(…) “Eu sei aquilo que vi! Foi real, eles eram reais!”
- “Tu tiveste apenas uma alucinação devido à queda. A água está gelada e tu estiveste submerso por quase 3 minutos. Tens sorte em estar vivo! Ouve, tu tiveste apenas uma visão, uma miragem, só isso…Olha, o capitão vem aí. Não lhe digas nada a respeito desses disparates ou ele vai pensar que não estás bom da cabeça, e ainda te manda de volta para casa. Queres permanecer abordo do navio, certo? (…)

STAR SAILOR

(…) The pale and supernatural light of the moon bathed her face. Her long hair reflected the moonlight, glistening with splendor, as if it was made of silver strings. The stunning melody that seemed to come from the moon, wouldn´t stop, calling and attracting her like a charming spell.
- “Come little sister…” – Whispered a strange voice in her ear.
Suddenly, the girl was no longer at the window, in the silence of her room. Clouds were kissing her skin, and a fresh breeze swept through her hair. She was now sailing at the will of the moon flows. Star tides waved as she was passing by, and the girl felt the magic scent of the night (…)

(…) A luminosidade pálida e sobrenatural do luar banhava-lhe o rosto. Os seus longos cabelos reflectiam a luz, refulgindo esplendorosamente como se de fios de prata se tratassem. Aquela melodia estonteante que parecia emanar da lua, insistia em não cessar, enfeitiçando-a, chamando-a.
- “Vem irmãzinha…”- sussurrava-lhe ao ouvido uma voz estranha.
Subitamente, a menina já não se encontrava à janela, no silêncio do seu quarto. Nuvens beijavam-lhe a pele, uma brisa fresca agitava-lhe os cabelos. Navegava agora ao sabor das correntes lunares. Marés de estrelas ondulavam à sua passagem e a menina sentia o perfume mágico da noite (…)

sábado, 31 de maio de 2008

THE GARDEN OF LIVE FLOWERS (Alice:Through the Looking Glass)

(…) This time she came upon a large flower-bed, with a border of daisies.
- “Oh Tiger-lily” - said Alice, addressing herself to one that was waving gracefully about in the wind – “I wish you could talk!
- “We can talk” - said the Tiger-lily – “when there's anybody worth talking to."
Alice was so astonished that she could not speak for a minute: it quite seemed to take her breath away. At length, as the Tiger-lily only went on waving about, she spoke again, in a timid voice, almost in a whisper:
– “And can all the flowers talk?”
- “As well as you can” - said the Tiger-lily. (…)

(…) Alice estava agora sobre a relva verde de um canteiro, cercada de lírios e margaridas.
- “Oh Lírio-tigrino” - falou Alice, dirigindo-se a uma flor situada mais no meio do canteiro, que se sobressaía às margaridas e balouçava graciosamente no vento. – “Eu queria tanto que pudesses falar!
- “Mas eu falo” - disse o Lírio-trigrino. – “Todas as flores podem falar, desde que haja alguma pessoa com quem valha a pena conversar”.
Alice ficou tão surpreendida que, por um minuto, não conseguiu pronunciar uma só palavra. Parecia que tinha corrido muito e ficado sem fôlego. Finalmente ao perceber que o Lírio-tigrino apenas continuava a balançar gentilmente na brisa, sem dizer mais nada, ela falou de novo, com a voz cheia de timidez, quase num sussurro:
- “Todas as flores sabem falar?”
- “Tão bem como tu” - disse o Lírio-tigrino. (...)

Lewis Caroll, Through the Looking Glass / O Outro Lado do Espelho

quinta-feira, 1 de maio de 2008

DOMINION

2 Corinthians 11:14,15: "(...) Satan himself is transformed into an angel of light. Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness (...)"

2 Coríntios 11:14, 15: "(...) O próprio Satanás persiste em transformar-se em anjo de luz. Portanto, não é grande coisa se os ministros dele também persistem em transformar-se em ministros da justiça (...)"

terça-feira, 29 de abril de 2008

DIONYSUS´S VINEYARD

The ancient myths tell of a major figure amongst the Greek civilization, that held a great portion of power. Dionysus, also known by his roman name Bacchus, was the Greek god of wine, and he represented it´s intoxicating power. He was said to be the Liberator, freeing one from one's normal self, by madness and ecstasy. The divine mission of Dionysus was to bring all worries to an end, through physical or spiritual intoxication. He was also the patron god of the Greek stage, agriculture, and fertility.
Dionysus often seems to stand somewhere between male and female, between god and man, between death and life. He is a force of chaos and destruction. His worship involved celebration of nature, orgiastic passion, dissolution of all boundaries, loss of one´s identity by wearing a mask.

Os velhos mitos falam de uma grande figura da Grécia antiga que sustentava uma grande parcela de poder. Dionísio, também conhecido pelo seu nome romano Baco, era o deus grego do vinho, e representava o seu poder intoxicante. Falava-se dele como sendo o Libertador, soltando as consciências do seu estado habitual através da loucura e do êxtase. A divina missão de Dionísio era por termo a todas as preocupações através de intoxicação física ou espiritual. Era também o deus patrono do teatro, da agricultura e da fertilidade. A personagem Dionísio carrega em si uma dualidade notável, encontrando-se sempre entre a masculinidade e a feminidade, entre a divindade e a humanidade, entre a vida e a morte. Ele é uma força destrutiva, associada ao caos. O seu culto está associado à música do ditirambo e envolvia a celebração da natureza, paixão de ímpeto orgiástico, dissolução de todas as barreiras através de um furor dionisíaco, e a perda da identidade pessoal através do uso de máscaras.

sábado, 5 de abril de 2008

RAIN DANCE

“Now is the time, This is the hour, Mine is the magic, Mine is the power!” - Yelled the High Priest in a thundering voice that didn´t sound like his own. He kept vociferating with his arms raised to the sky, creating a bridge between heaven and earth, invoking the rainwater spirits and chanting ancient melodies.
- “Oh powerful ones, hear our call and bless our efforts to overcome the darkness…aid us in our magical task in this equinox eve!” - He uttered.
Then he performed the ritual dance to bring the rain, and all the priestesses that formed the sacred circle joined him. As they were still dancing and calling forth the ancient spirits to smile upon them, the clouds turned darker. Suddenly, torrents of crystalline water tumbled from the skies, cleansing the earth from the evil spirits. The gods were pleased. (…)

“Esta é a altura, Esta é a hora, Minha é a magia, Meu é o poder!” – Trovejou o Sumo Sacerdote numa voz que em nada se assemelhava à sua. Ele prosseguiu vociferando com os braços erguidos, criando uma ponte de energia entre o céu e a terra, invocando os espíritos da água e entoando melodias ancestrais.
- “Oh entidades poderosas, ouçam o nosso chamamento e abençoem os nossos esforços para subjugar as trevas…concedam-nos auxílio na nossa mágica missão nesta véspera de Equinócio!” – Proferiu ele.
De seguida, realizou a dança ritual para invocar a chuva, e todas as sacerdotisas que formavam o círculo sagrado se lhe juntaram. Enquanto ainda dançavam e imploravam o favor dos espíritos antigos, as nuvens escureceram. Subitamente, torrentes de água cristalina caíram dos céus, lavando da terra os espíritos malignos. Os deuses estavam satisfeitos. (…)

quarta-feira, 2 de abril de 2008

NEW YORK, NEW YORK!

(…) I really got the feeling that the city was alive, boiling with all that activity…I could feel it breathing as large clouds of steam rised from the ground, creating a mysterious aura that filled the air (…)

(…) Fui invadido por uma forte sensação de que a cidade estava viva, fervilhando de actividade…podia senti-la respirar à medida que grandes nuvens de vapor se erguiam do solo, envolvendo o ar numa aura de mistério (…)

sábado, 1 de março de 2008

NEED A HAND CINDERELLA?

(...) “Why do you look so sad Cinderella?” - Asked this beautiful butterfly that came in through the kitchen door.
The girl burst into tears, and said that she was never going to finish all the work she had to do before her Stepmother arived.
– “Do you need a hand?” – Asked the two little mice, as more animals came to comfort the unfortunate girl (...)

(...) “Porque estás tão triste Cinderella?” – Perguntou uma linda borboleta que entrou pela porta da cozinha.
A menina desfez-se em lágrimas e replicou que nunca iria conseguir acabar todo o trabalho que tinha para fazer, antes que a sua madrasta chegasse.
- “Precisas de ajuda?” – Perguntaram os dois ratinhos no momento em que mais animais começaram a chegar para confortar a pobre menina (...)